12 shtëpi botuese të huaja aplikojnë për përkthimin e veprave të autorëve shqiptarë
12 shtëpi botuese të huaja, kanë aplikuar këtë vit në Fondin e Përkthimit të Letërsisë shqipe në gjuhë të tjera. Përzgjedhja më pas do të bëhet në Qendrën Kombëtare e Librit dhe Leximit, ku 6 prej shtëpive botuese të huaja, do të jetë fitueset.
Në këtë edicion të fondit, kanë aplikuar shtëpi botuese edhe nga vende përtej Europës, si shtëpia botuese egjiptiane “Al Arabi Publishing and Distributing”, e cila ka botuar në arabisht romanin “Valsi i lumturisë” të shkrimtarit Ylljet Aliçka.
“Vajza e Agamemnonit”, e Isamil Kadare, është përkthyer në gjuhën ruse nga shtëpia botuese, Ivan Limbakh Publications, ndërsa “Gjenerali i ushtrisë së vdekur” është botuar nga shtëpia botuese “Bora Babic”, në gjuhën serbe me përkthimin e të mirënjohurit Esad Mekuli.
Pas miratimit të mbështetjes financiare, QKLL-ja do të nënshkruajë një kontratë me botuesin. Financimi i plotë / i pjesshëm i përkthimit të siguruar nga QKLL do të transferohet në llogarinë e botuesit. Fituesit do të bëhen publikë gjatë muajit maj nga Qendra Kombëtare e Librit dhe Leximit.
LEXONI GJITHASHTU:
Zbulohet një kompleks termal romak në Lushnje
Nga Gjermania në Korçë, turistët mësojnë hapat e valleve shqiptare
“Qiell i hapur, mendje të hapura, rikthehet DEA Open Air, 40 filma nga 25 vende në garë
- 15:04 U plagos në Maliq, efektivi i nënshtrohet një ndërhyrjeje kirurgjikale
- 14:50 Ishte nisur nga Gjermania, rrëzohet një aeroplan i vogël në Kroaci! Humbin jetën 4 persona
- 14:50 Mojtaba Khamenei shpall fitoren ndaj SHBA: Armiku u poshtërua në fushën e betejës
- 14:46 Miratohet projektligji për CENSI-n e bujqësisë, fermerët që nuk përgjigjen, do të gjobiten
- 14:43 Kursi i Euros me Lekun bie përsëri, po shkon drejt pragut të 95 lekëve
- 14:39 Treni i mallrave përplaset me një kamion në SHBA, 1 viktimë dhe 1 i plagosur rëndë! 17 vagona dalin nga shinat