Pedagogia Elsa Skënderi ngriti në emisionin Review në Euronews Albania shqetësimin e mungesës së redaktimit në librat për fëmijë.
Teksa vlerësoi publikimet e kohëve të fundit për fëmijë 5-6 vjeç me ilustrime ngjyra dhe interaktivitet, ajo nënvijëzoi faktin se në disa shtëpi botuese nuk i jepet rëndësia e duhur përkthimit.
Kjo, sipas saj duket në librat e mbushur me fraza të gjata e të marra klishe nga gjuhët prej nga vijnë.
“Ka një mbiprodhim, çështja është që të shkosh ta gjesh në një shtëpi pak modeste dhe libri nuk është përkthyer mirë, ka shumë të tillë. Tek letërsia për fëmijë, përkthimet rrallë janë të nivelit të mirë, janë me struktura të gjuhës nga merren. Ajo që vihet re janë libra me fraza të gjata dhe ilustrime sikur po sheh një film vizatimor. Shqetësuese është mungesa e vëmendjes ndaj redaktimit”, tha Skënderi.
LEXONI GJITHASHTU:
- ‘Tupja dhe Mamaqi’, pedagogu: Shqiptarët edhe në panair blejnë librat e TV
- ‘Shqiptarët nuk lexojnë se s’kemi trena’, reagimi i Edmond Tupes