English

Pedagogia: Përkthimet në Shqipëri me probleme, çalon që te mësuesi i klasës së parë

KOMENTE

SHPERNDAJE
ARTIKULLIN

Text sizeAa Aa

Pedagogia e letërsisë Anila Mullahi Elezi, ishte këtë të hënë e ftuar në “Good Morning Albanians” për të folur për librin e saj të ri “Një tokësor në luftën mes planeteve”.

- Advertisement -

Pedagogia tha se jo gjithkush mund të shkruaj, pasi arti i të shkruarit nuk ëkrkon vetëm frymëzim, ai do shumë njohuri dhe shumë punë. Ajo shtoi se në panair, kishte vënë re që lexuesit kërkonin libra në shqip, të shkruar në shqip, e një arsye për këtë është se shpesh lexuesi haset edhe me përkthime të këqija.

“Jo kushdo mund të shkruaj. Nuk duhet vetëm frymëzim, frymëzimi është vetëm një nga elementët. Duhet të njohësh specifikat e tekstit letrar, duhet të njohësh gjuhën. Në panair, vura re që kishte njerëz, për shembull ishte një gjysh që u kërkonte shitësve te stendat, dua një libër për këtë moshë, por e dua në gjuhën shqipe shumë të mirë. Nuk donin as përkthim, as përshtatje, donin fantazinë, por të shkruar në gjuhën shqipe.

E pyetur se kush e ka fajin për “përkthimet e këqija”, Pedagogia Mullahi u përgjij:

“Të gjithë nga pak kemi faj. Edhe ne që kemi toleruar ndonjë student. Që te mësuesi i klasës së parë nisin problemet”,-tha pedagogia.

LEXONI GJITHASHTU:

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Etiketimet

TË FUNDIT

Sondazh

Altin Dumani paraqiti raportin e Prokurorisë së Posaçme, si e vlerësoni punën e SPAK për vitin 2023?
×